Akkor tudod a leginkább megtanulni ezt a szócskát, ha azzal az igével együtt tanulod, amivel használni lehet. Most erre mutatok példákat.
Minta: X+に なる (X ni naru). A なる jelentése válni valamivé, vagyis a minta azt jelenti, hogy valaki vagy valami "X-vé válik". Ez elég sokféleképp felhasználható, épp ezért nem olyan egyszerű, mint amilyennek tűnik.
Minta: mntく なる (mnt+ku naru). Valódi melléknevek esetén az い végződés く-ra változik. Ilyenkor a に-t nem használhatod, de azért jobb, ha erről is említést teszek.
Példák:
- わたし の あつい コーヒー が さむく なりました。 "A forró kávém hideg lett." Persze magyarul helyesen inkább azt mondanánk, hogy kihűlt.
- れいぞうこ で みず が こおり に なります。 (れいぞうこ reizouko - hűtő, こおり koori - jég) "A hűtőben a vízből jég lesz."
- あやみさん は けいかん に なりました。 "Ayamiból rendőr lett."
A fenti két mintát újra leírhatnám, de maradjunk annyiban, hogy a なる ige helyett する kerül bele. Ekkor nem maguktól változnak a dolgok, hanem valaki szándékosan teszi a dolgokat valami mássá.
Például:
- だいどころ を きれい に しました。 (だいどころ daidokoro - konyha) "A konyhából tisztát csináltam." Ez a szó szerinti fordítás nekem nagyon rosszul esik, ezért megpróbálkozok vele újra, valahogy így: "A konyhát kitakarítottam." Nem éppen szó szerinti, de legalább érthető.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése