2007. február 4., vasárnap

55. Belső mondatok. の

Minta: ... mondat こと / の ... (mondat koto / no) ahol a mondat igéje egyszerű alakban áll. Belső mondatként a mondat alanyát が vagy a の jelzi, soha nem a は (ahogyan az 50. lecke végén írtam). Az ilyen alakú mondatokat oda lehet tenni egy másik mondatban, ahol amúgy főnevek lennének. A の előtt a belső mondat végi だ / です helyett な-t kell használni. Ezt (is) érdemes gyakoroljad. Nekem régebben ez okozott némi gondot a mondatok megértésében.

Általában felváltva lehet használni a こと-t és a の-t, de miért pont ez lenne ennyire egyszerű? A legnagyobb különbség abban rejlik, hogy a こと elvont dolgot jelent, olyasmit, ami nem megfogható, míg a の, ahogy az 53. leckében láthattad, használható például kézzelfogható tárgyak szavának helyettesítésére.

A következő szabályok segítenek eldönteni, melyiket mikor érdemes használnod, de nem térek ki minden esetre. Érdekes módon a főmondat igéje határozza meg, nem pedig azé a mondaté, amihez kapcsolódhatnak. Hosszú lista lenne az összes igét felsorolni, ezért is maradok inkább szabályok felsorolásánál. A főmondat egyébként az, amibe "főnévként" belekerül a főnevesített mondat, nem pedig ez a belső mondat. (Gondoltam nem mindenkinek világos.)

A szabályok (vagy inkább irányelvek) a következők:
  • A の-t használd amikor: valamit érzékelsz, látsz, hallasz, észreveszel, vársz rá stb.

    Például: たいよう が 上る(のぼる) の を 見てい(みています)。 Szó szerint: "A nap felkelést nézem", vagy inkább "Nézem a felkelő napot."

  • A こと-t használd amikor: nem érzékelhető, elvont dologról van szó. Kérés, hit, képesség, döntés stb.

    Például: たいよう が 上る(のぼる) こと を しんじます。 "Hiszem, hogy felkel a nap."
Amint azt látod, vannak kifejezések, ahol csak a こと használható, és ezek közül párat érdemes is megtanulni. A többi esetben a kettő jobbára felcserélhető egymással és nem sok különbség van a mondatok jelentésében.

Példák, ahol a の használatos:
  1. 外国人(がいこくじん) が 日本語(にほんご) で しゃべる の は 難しい(むずかしい) です。 "Nehéz egy külföldi japánul beszélése." vagyis "Nehéz egy külföldinek japánul beszélni.". Ez a mondat a こと-val is elhangozhatna.

  2. キング・コング が つまらない の は 昨日(きのう) 聞いた(きいた)。 "Tegnap hallottam, hogy a kingkong unalmas.". Itt csak a の használható.

  3. 昨日(きのう) 来なかった(こなかった) の は 私(わたし) です。 "Aki nem jött tegnap, az én vagyok.". Ebben a helyzetben ez helyes fordítás lehet, mert kiemeli a "bűnöst". Ezzel szemben:

  4. (わたし) は 昨日(きのう) 来なかった(こなかった) です。 "Én nem jöttem tegnap."

  5. 昨日(きのう) 来なかった(こなかった) の は 誰(だれ) です か。 "Ki az aki nem jött tegnap?"
Megjegyzés: bár a -ます előtti igető főnévnek számít, az mégsem helyettesítheti a -val vagy こと-val alkotott szerkezetet, mivel nem lehet belső mondat igéje, ha egyszer főnév.

4 megjegyzés:

  1. Próbáltam felhasználni az előző leckék anyagát és átírni ezt a mondatot:
    たいよう が 上る の を 見ます。

    太陽 の 上り を 見る。
    A nap felkelését látom/nézem.
    上る 太陽 を 見る。
    A felkelő napot látom/nézem.
    上っている 太陽 を 見る。
    Az éppen most felkelő napot látom/nézem. - legalábbis ezt szerettem volna írni. Itt lehet hogy még a 見るval is kéne valamit kezdeni.. (見ている ?)

    VálaszTörlés
  2. Igen, és lehet szerencsésebb lenne átírnom a példamondatban is folyamatos alakúra.

    VálaszTörlés
  3. Ezt a leckét már régebben is tanulmányoztam, de akkor nem tűntek fel a következők. Biztos akkor még értettem :D

    キング・コング は つまらない な の は 昨日 聞いた。
    Itt a キング・コング は akkor nem a belső mondathoz tartozik közvetlenül, hanem a つまらない な の は 昨日 聞いた részhez kapcsolódik ? Egyébként gondolom が lenne.

    Ha a belső részt nézzük, akkor az i-típusú melléknevek után is kell a な ?
    Ezt csak azért nem egyértelmű számomra, mert közvetlen stílusban nem szoktak semmit sem használni az ilyen melléknevek után. Ha jól tudom.
    Persze udvariasban már ott van a です.

    VálaszTörlés
  4. Egy kicsit csaltam :D ...

    Erre írom sok helyen, hogy a példamondatokért nem vállalom a felelősséget. o:) Mellesleg elég sok olyan apróság van, amire nem volt szerencsés kitérni a leckében, mert különben túl sok dolog lenne egy helyen. Most azon gondolkozok hogyan rakhatom be azokat is valahova. Nem könnyű.

    VálaszTörlés