Az udvariasabb változat: ぎんこう は どちら です か。 "A bank merre/melyik irányban van?". A mondat eredeti jelentésben nincs változás, de a どちら kérdőszó választékosabb. (A どこ persze ettől még nem lesz helytelen.)
どちら / どっち (dochira / docchi) | merre? |
こちら / こっち (kochira / kocchi) | erre |
そちら / そっち (sochira / socchi) | arra |
あちら / あっち (achira / acchi) | amarra |
ほう (hou) | irány |
Megjegyzés: ha még emlékszel, a 4. leckében a どちら azt jelentette, hogy "melyik?". De az és a többi szó sem az irányra utal olyankor.
Minta: A の ほう へ (A no hou e), az A felé. Ha nem tudod pontosan, de tudsz viszonyítási pontot mutatni útbaigazításul.
Példák:
- なりた くうこう は どこ/どちら です か。 (くうこう - reptér) "A Narita repülőtér merre van?"
- あちら です。 "Arra van."
- なりた の ほう へ あります。 "Narita felé van." Ez a válasz senkit se tenne boldoggá, de példának megfelelő. Ráadásul nem is igaz.
- わたし の うち の うしろ に あります。 "A házam mögött van." Válaszul konkrét helyet is meg lehet adni.
きた (kita) | észak |
みなみ (minami) | dél |
ひがし (higashi) | kelet |
にし (nishi) | nyugat |
ひだり (hidari) | bal |
みぎ (migi) | jobb |
まっすぐ (massugu) | egyenesen |
A まっすぐ kivételével (ami önmagában állhat) a の ほう használatával pl. きた の ほう "északi irányban / észak felé" összetételeket írhatsz.
Ahogy a 4. leckében is írtam, a fenti kérdőszó és a felsorolt válaszhoz használható szavak nem csak irányt jelentenek. Azt is jelentik, hogy "melyik?", "ez", "az" és "amaz", és emberekre is használhatóak.
Példák:
- どちら が 田中さん(たなかさん) です か。 "Melyik Tanaka?"
- こちら は ベアさん です。 "Ő (itt) Bea" Szó szerint "ez itt" lenne, de a magyarral ellentétben, ez udvariasnak számít.